No exact translation found for المستوى الطبقي

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic المستوى الطبقي

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Que peut donc faire aujourd'hui la Conférence du désarmement pour s'attaquer au problème du désarmement nucléaire, eu égard aux menaces anciennes et nouvelles?
    والمستوى الآخر الذي يعالج فيه سبب استمرار احتلال هذا الموضوع مكانة رئيسية في جدول الأعمال وسبب استمراره شاغلاً هو المستوى القانوني. ويوجد في هذا المستوى طبقات متعددة.
  • Convaincu de la nécessité de s'attaquer aux causes sous-jacentes de ces mentalités, le Gouvernement a engagé une politique générale visant à corriger les inégalités sociales et à relever le niveau des couches les plus défavorisées.
    واقتناعا من الحكومة بضرورة معالجة الأسباب الكاملة لهذه العقليات، نفذت الحكومة سياسة عامة تهدف إلى إزالة التفاوت الاجتماعي ورفع مستوى الطبقات الأكثر حرمانا.
  • On compte 22 niveaux ou « échelons » de services gouvernementaux.
    وهناك 22 طبقة أو مستوى في الخدمة الحكومية.
  • L'étude a montré que la violence à l'égard des femmes est générale dans la région quoi qu'il en soit du niveau d'instruction, de la classe ou de l'ethnie.
    وأظهرت الدراسة أن العنف ضد المرأة مُتَفَشٍّ في المنطقة بغض النظر عن مستوى التعليم أو الطبقة السكانية أو الإثنية.
  • La technologie d'impression par sublimation d'encre est un facteur de sécurité supplémentaire car l'encre est absorbée par la dernière couche plastique, laquelle est si fine qu'il est impossible d'altérer les données qu'elle protège sans détruire ou endommager irrémédiablement la carte elle-même.
    وتعزز تقنية الطبع باستخدام المداد المحوّل إلى غاز عن طريق التصعيد أمن الوثيقة إذ تمتص البطاقة ذلك المداد على مستوى الطبقة البلاستيكية الأخيرة التي هي على درجة من الرقة يتعذر معها تغيير البيانات التي تتضمنها الوثيقة دون إتلافها أو إلحاق ضرر بها تلقائيا.
  • Une méthodologie pour la stratification à l'échelle mondiale a été définie; elle prend en compte la base des ressources naturelles ainsi que les caractéristiques de l'utilisation des terres et les particularités socioéconomiques.
    وتم تحديد منهجية للتقسيم الطبقي على المستوى العالمي. وتراعي المنهجية قاعدة الموارد الطبيعية، واستخدام الأراضي والخصائص الاجتماعية - الاقتصادية للأراضي.
  • Vu l'état actuel des connaissances sur les aquifères et leurs effets sur l'écosystème, on a, par exemple, observé qu'il était formulé de façon trop catégorique.
    فنظراً للمستوى الحالي للمعرفة بشأن طبقات المياه الجوفية وآثارها على النظام الإيكولوجي، لوحظ، مثلاً، أن اللغة المستخدمة قطعية أكثر من اللازم.
  • Le mode de prévention des déficiences dépend de la classe sociale et du niveau d'éducation et, par conséquent, est lié au type d'emploi occupé, à la capacité d'achat, à l'accès aux services de soins de santé et à une nutrition équilibrée.
    وتتوقف أشكال الوقاية من الإعاقات في موزامبيق على الطبقة الاجتماعية والمستوى التعليمي اللذين بدورهما يرتبطان بنوع العمل والقدرة الشرائية ومدى إمكانية الإفادة من خدمات الرعاية الصحية والتغذية المتوازنة.
  • El Salvador a répondu qu'il existait une relation étroite entre les ressources naturelles et les aquifères : l'infiltration et la percolation des eaux de pluie au niveau des nappes phréatiques (aquifères) dépendent dans une large mesure de la manière dont sont gérées les ressources naturelles, notamment les forêts, les sols utilisés aux fins de l'agriculture, les sols utilisés aux fins de l'élevage (méthodes de conservation des sols) et les zones protégées.
    أجابت السلفادور بأن ثمة علاقة وثيقة بين الموارد الطبيعية وطبقات المياه الجوفية: فتسرب مياه الأمطار وتخللها إلى مستويات جوفية (طبقات المياه الجوفية) يتوقف إلى حد كبير على الكيفية التي تدار بها الموارد الطبيعية من قبيل الغابات والتربة المستخدمة في الأغراض الزراعية، والتربة المستخدمة في تربية المواشي، وممارسات حفظ التربة، والمناطق المحمية.
  • La loi générale sur les sports no 2770 et son décret-règlement d'application no 27779, dont l'article premier dispose: «La présente loi a pour objet de régir la pratique des sports, d'en favoriser la généralisation, de donner une impulsion à l'éducation physique, de promouvoir la pratique extrascolaire des sports par les enfants et les jeunes de toutes les couches sociales partout dans le pays; de garantir le droit à une formation intégrale; de favoriser la pratique du sport de loisirs par la population bolivienne; de favoriser le développement du sport de compétition, grâce à la formation permanente de tous les acteurs concernés.»; Les normes élémentaires concernant la conception des projets d'infrastructure sportive, le Guide pour la supervision et le contrôle des ouvrages et le Guide pour le dimensionnement des aires consacrées aux activités sportives ont été élaborés et publiés.
    - قانون الرياضة العام 2770 ومرسومه التنظيمي 27779، الذي ينص في المادة 1 منه على ما يلي: "يهدف هذا القانون إلى تنظيم ممارسة الرياضة؛ وإتاحتها لعامة الجمهور؛ وحفز التربية البدنية؛ وترويج ممارسة الأطفال والشباب للرياضة خارج المدرسة على مستوى جميع الطبقات الاجتماعية بالبلد، وضمان الحق في إعدادٍ بدنيٍ متكامل؛ والنهوض بممارسة الشعب البوليفي للرياضة الترفيهية؛ وكذلك تنمية الرياضة التنافسية بالتأهيل الدائم لجميع عناصره الفاعلة".